Путь Огненного Лиса. Возвышение (СИ) - Страница 83


К оглавлению

83

— Деймос вызывает. — Меланхолично заявил сородич.

"а я надеялся, что его приглашение на разговор, это всего лишь сон".

— уже встаю.

Лис только кивнул, и поспешил покинуть палатку, оставляя меня в гордом одиночестве.

Борясь с желанием опять закрыть глаза и вернуться к просмотру снов, (вряд ли темный властелин будет столь любезен, что бы подождать пока я высплюсь), медленно поднимаюсь на ноги. Покачиваясь при каждом резком движении, выхожу на улицу, и изобразив нечто похожее на поклон при встрече с одним из советников, начинаю поход к шатру Деймоса.

Как‑то раз, наблюдая за игроками в облике лиса, я услышал термин "пафосное превозмогание". Не знаю, насколько "Пафосно", я выглядел плетясь вслед за проводником, но превозмогать желание завалиться на бок и уснуть, приходилось непрерывно.

У входа в шатер, охранники одарили меня подозрительными, (и кажется даже уважительными), взглядами, и без лишних слов пропустили внутрь. Деймос встретил посетителя сидя на своем троне, а в двух шагах перед ним стоял обыкновенный деревянный стул, на который мне было указано царственным жестом.

"ну, хоть стоять не заставят. Теперь, главное не уснуть".

Стоило мне опустить свое седалище, (украшенное парой длинных пушистых хвостов), на предложенный стул, как темный властелин хлопнул в ладоши, а затем швырнул в меня маленькую светящуюся сферу. Грудь обожгло, (будто раскаленный уголек упал на кожу), а затем по телу прокатилась волна жара, прогоняющего сонливость и возвращающего возможность трезво мыслить.

— вот теперь поговорим. — Самодовольно усмехнувшись, заявил властелин. — Сразу отвечу на твой вопрос: да, это я наложил на вас двоих заклинание ярости, что бы ускорить сражение, и приблизить финал.

— зачем? — Не понял я.

— все просто: один из моих советников, слишком зазнался и решил, что может вести свою игру, распоряжаясь моими игрушками. Не думай, что ты такой особенный, что ради тебя я решил избавиться от довольно полезного помощника… просто он исчерпал лимит моего терпения, и если бы ты вчера проиграл, ему пришлось бы сражаться со следующим претендентом, а затем еще с одним… и так до тех пор, пока разочаровавшего меня человека, не убили бы.

— как‑то это слишком сложно. — Произношу приглушенно, давая Деймосу возможность сделать вид, что он не услышал этих слов.

— наоборот, все логично. — Властелин изобразил лекторский тон. — Если бы я убил его своими руками, даже объяснив за что это сделал, среди слуг начали бы ходить слухи, что их повелитель самодур, готовый убить за любой проступок. Сейчас же, в глазах простых воинов, я выгляжу как справедливый правитель, не делающий разницы между своими приближенными, и рядовыми бойцами. Пусть они тешат себя иллюзией того, что справедливость восторжествует в любом случае…

— м — да. — Пробормотал я, склонив голову.

В словах властелина был смысл, но ощущение какой‑то недосказанности, никак не желало покидать голову.

"впрочем, кто я такой, что бы передо мной отчитываться?".

Тем временем Деймос наклонился вперед, и подперев голову кулаком, стал рассматривать меня через полуприкрытые веки.

— ты не прост… скажи, Фаер Фокс: у твоего вида есть какой‑то секрет? Например ускоренное развитие характеристик, компенсирующее физическую слабость. — Черные глаза хищно сверкнули, а губы растянулись в насмешливой улыбке. — Можешь не отвечать, кажется я уже все понял.

— да? — Мне не удалось скрыть своего изумления и недоверия.

— дело ведь в хвостах? Не удивлюсь, если при достижении определенного уровня, появляется второй хвост, увеличивающий скорость развития основных характеристик.

"и знать не хочу, как он до этого додумался… хотя, при достаточно развитых наблюдательности и логике, догадаться не так уж и сложно".

— я прав. — Удовлетворенно заявил Деймос. — Любопытная особенность расы, дает немалое преимущество перед конкурентами. Однако, сегодняшний разговор я затеял не для того, что бы обсуждать оборотней, и даже не для того, что бы объяснить причину, по которой один из советников был обречен умереть.

— да ну? — Попытался изобразить скепсис я.

— не зазнавайся, лис. — Нахмурился Властелин. — То, что ты еще жив, а не отправился вслед за тем ничтожеством, жизнь которого прервал, это лишь моя прихоть. Убийца советника, должен был занять его место в моей свите, но у тебя слишком низкий уровень для этого, что совсем не нравится как другим советникам, так и офицерам армии. Так что, дай мне причину и дальше сохранять тебе жизнь, и дать возможность занять высокий пост.

В повисшей тишине, можно было услышать, как снаружи шатра переговариваются стражники, и как просыпается лагерь, наполняясь криками офицеров, пытающихся превратить толпу темных существ, в настоящую армию.

— ну… я овладел азами некромантии…

— очень смешно. — Деймос презрительно фыркнул. — У меня полно опытных некромантов, и Гангренус был далеко не самым ценным среди них.

— у меня хорошо развиты навыки убийцы…

— уже интереснее, высокоуровневый убийца может быть полезен. Продолжай.

— я неплохо овладел иллюзиями, и если это необходимо, мог бы замаскировать себя, или создать иллюзию высокоуровневого существа, которое играло бы роль советника, в то время как я, скрывался бы где ни будь рядом. — Выдав свой последний "козырь", ожидаю решения темного властелина.

— хмм. — Деймос глубоко задумался, кивнул каким‑то своим мыслям, а затем потребовал. — Продемонстрируй.

83