Скрипнув, открылась дверь ведущая на улицу, и в трактир, ни на секунду не задержавшись в дверном проходе, вошла еще одна фигура закутанная в длинный серый плащ. Чудом не запинаясь об лисенка, путающегося в ногах, невысокий мужчина пересек зал и без приглашения уселся за стол напротив меня.
— транжиришь деньги, потом и кровью зарабатываемые твоими подопечными. — Обвинительно заявил Рэд, и бесцеремонно подвинул к себе кувшин с молоком. — Лучше бы делом занялся, а не бездельничал.
— у меня заслуженный перерыв. — Пробормотал я, отправляя в рот очередной кусочек мяса.
— угу, почти верю. — Младший брат постучал когтями по столешнице, и переведя тему спросил. — Ничего нового не замечаешь?
Внимательно осматриваю фигуру в плаще с капюшоном на голове.
— ты подстригся?
— а если серьезно? — Рэд стоически проигнорировал мою шутку, разве что уголок губ едва заметно дернулся.
Еще раз оглядываю своего соседа, а затем перевожу взгляд на лисенка двенадцатого уровня.
— неужели ты наконец вырастил третьего подопечного?
— точно. — Младший брат расплылся в широкой счастливой улыбке.
— так это же надо отметить. — И только я хотел позвать разносчицу, как был остановлен рукой упавшей на плечо.
— прекрати вести себя как ребенок… кто из нас старший? — Рэд пытался говорить грозно, но это очень непросто делать, когда губы растягиваются в улыбку.
— все — все, осознал и готов исправиться. — Выставляю перед собой руки в защитном жесте. — Ты ведь не просто так меня искал?
— а разве я не могу хотеть повидаться с братом, с которым мы бок о бок прошли долгий путь от родной поляны, до этого самого города, раз за разом впутываясь в неприятности, и выживая только благодаря бесконечному запасу удачи?
— не придуривайся Рэд, тебе не идет.
— извини Фаер, не удержался. — Брат в мгновение стал серьезным. — Сегодня в лесу, я наткнулся на очередной лагерь гоблинов, вместе с которыми были еще и крысы. Всего у них около двадцати бойцов, средний уровень колеблется от сорока пяти до пятидесяти.
— хочешь напасть ночью? Рискованно…
— что‑то раньше тебя риск никогда не останавливал, мне даже начало казаться, что ты получаешь удовольствие когда встречаешь опасных врагов. — Брат хмыкнул. — Да и раньше, мы вдвоем справлялись, а теперь нас куда больше…
— в том‑то и дело. — Вздохнул я. — Вдвоем мы и сейчас справились бы, просто перерезав всех гоблинов во сне. Но ты ведь хочешь, что бы свои силы проверили наши подопечные?
— боишься за них? — Попытался съехидничать Рэд, но тут же отказался от этой идеи. — Я тоже боюсь. Но ведь ты и сам понимаешь, что охотясь на одних только бобров, они никогда не получат реального опыта боев, и в случи опасности, просто не смогут себя защитить. Так что, пока мы можем находиться рядом, пусть тренируются на дикарях.
Двузубая вилка скрипнула по тарелке. Рэд был прав, нельзя держать сородичей в «тепличных» условиях.
— встретимся на опушке у тайника после заката. — Пробормотал я.
— я рад, что ты не стал спорить. — Брат улыбнулся, похлопал меня по плечу, и поспешно встав, покинул трактир.
Несколько минут я неподвижно сидел, пытаясь справиться с бушующими внутри эмоциями. К каждому своему подопечному я привязался, и считал их если не детьми, то очень близкими родственниками, и заставлять их идти на риск, очень сильно не хотелось. Новый гость, замеченный только в паре метров от стола, стал причиной отвлечься.
«нужно лучше себя контролировать, а‑то так и убийцу своего могу незаметить».
— г — господин Фокс, могу я присесть?
Невысокий пухлый мужчина, одетый в довольно дорогую шелковую рубашку синего цвета, кожаные штаны и сапоги, неумело кутался в черный плащ, усердно пытаясь скрыть лицо под капюшоном.
— прошу. — Жестом указываю на стул, на котором сидел Рэд.
«вроде бы это какой‑то купец… точно! Представитель от гильдии торговцев. И чего ему от меня надо?».
— не робейте. — Спрятав кисти в рукава плаща, на мгновение демонстрирую длинные клыки.
Волк у моих ног недовольно ворчит, чем еще больше заставляет нервничать собеседника.
— я… в вашем городе я недавно, приехал вместе с женой и дочкой. — Торговец поерзал на стуле.
— господин…? — Чуть наклонив голову вперед, замираю в ожидании.
— Томас Болт. Я торговец, занимаюсь поставкой оружия в этот прекрасный город, и скупаю звериные шкуры… — Мужчина замялся, как‑то затравленно посмотрел на меня, словно ожидал, что сейчас его будут убивать.
— и чем же скромный охотник может быть полезен столь достойному человеку? — Разговор успел мне наскучить, и хотелось побыстрее с ним закончить.
— у меня проблема с женой, и мне посоветовали обратиться к вам, как к единственному специалисту в городе. — На одном дыхании выпалил Томас.
— можно немного конкретнее, чего вы от меня хотите? — Раздражение в голосе едва удалось подавить, но кажется собеседник все равно почувствовал мое недовольство, иначе с чего бы ему бледнеть?
— понимаете… у моей жены появился любовник. Какой‑то пацан, совершенно ничего из себя не представляющий, наговорил моей супруге всяких романтических глупостей, и теперь чуть ли не каждый день требует у нее денег. — Ноздри мужчины возмущенно раздулись, и в этот момент, он даже начал мужественно выглядеть. — Я хочу, что бы вы его выследили, и что бы потом его никто не нашел.
— вы понимаете, о чем меня просите? — Я был настолько ошеломлен, что даже забыл возмутиться, а потому мой голос звучал совершенно спокойно.